الأحد 25 كانون الثاني / يناير 2026
Close

"ما لا إسم له".. أحمد محسن يترجم رواية من الأدب الكولومبي

"ما لا إسم له".. أحمد محسن يترجم رواية من الأدب الكولومبي

شارك القصة

موضوع كتاب بياتريث غونثالث كان لافتًا بالنسبة لأحمد محسن
موضوع كتاب بياتريث غونثالث كان لافتًا بالنسبة لأحمد محسن
الخط
بياتريث غونثالث هي شاعرة، وروائية، وكاتبة مسرحية، وأستاذة أدب في الأكاديمية الكولومبية. وقد ترجم أحمد محسن أحد كتبها.

قدّم أحمد محسن من مصر، ترجمة عربية لرواية "ما لا اسم له" للكاتبة الكولومبية بياتريث غونثالث.

وقال محسن إنه اختار هذا الكتاب لأنه كان من أوائل الكتب التي صادفها خلال إحدى رحلاته إلى كولومبيا.

وأوضح محسن أن موضوع الكتاب - المرض النفسي وعلاجه - كان لافتًا بالنسبة له، فهو موضوع هام جدًا، ولا يتم تناوله بهذا العمق، كثيرًا في الأدب العربي الحديث.

من هي بياتريث غونثالث؟

وبياتريث غونثالث هي شاعرة، وروائية، وكاتبة مسرحية، وأستاذة أدب في الأكاديمية الكولومبية. 

وتُعدّ غونثالث من أهم الكتّاب والكاتبات في أميركا اللاتينية خلال العقود الأخيرة.

وبياتريث غونثالث هي شاعرة في الأساس، ولذا فإن الكتاب هو في المقام الأول شعر، وكل لغته شعرية خالصة.

وتضم أجزاء كثيرة من الكتاب مصطلحات في علم النفس والعلاج النفسي، لكنها تُقدَّم بلغة أدبية عميقة.

وقرأ أحمد محسن مقتطفات من الكتاب، جاء فيها: "الحياة الحقيقية مادية.. وما يأخذه الموت هو الجسد والوجه.. اللذان لا يعوّضان الروح التي هي الجسد".

تابع القراءة

المصادر

التلفزيون العربي